"Be the best" en las frases comparativas y superlativas
Adjetivos de una síliba
Para convertir adjetivos de una sílaba en comparativo, hay que añadir -er + than.
P.e. faster than stronger than higher than
Para la forma superlativa, usamos the + adjetivo + -est.
P.e. the fastest the strongest the highest
Una excepción aquí es el adjetivo fun, del cual se forman more fun than (comparativo) y the most fun (superlativo).
Adjetivos de tres sílabas
Para adjetivos de tres sílabas, utilizamos la estructura more/less* + adjetivo + than.
P.e. more important than less complicated than more difficult than
*En vez de less con adjetivos de una sílaba, es más común usar not +as + adjetivo + as (ve más abajo).
Para el superlativo, es the most/the least + adjetivo.
P.e. the most important the least complicated the most difficult
Adjetivos de dos sílabas
Aquí está la zona gris. Normalmente los adjetivos de dos sílabas forman el comparativo con more/less + adjetivo + than.
P.e. more useful than less common than more stylish than
Es lo mismo con el superlativo salvo usamos the most/the least.
P.e. the most useful the least common the most stylish
Sin embargo, con los adjetivos de dos sílabas acabando en -y, la "y" griega se transforma en una "i" latina y agregamos -er*.
P.e. easier than funnier** than prettier than
Lo mismo pasa con la forma superlativa pero con the + adjetivo-est.
P.e. the easiest the funniest** the prettiest
*Igual que con los adjetivos de una sílaba, para el diminutivo, en vez de less, es más común usar not + as + adjetivo + as (ve más abajo).
**No se debe confundir funny (gracioso) con fun (divertido).
Not as/so..........as
Esta estructura es una alternativa al diminutivo less y se emplea sobre todo, pero no exclusivamente, con los adjetivos cuyas formas comparativas son adjetivo - er.
P.e. not as high as not so strong as not as pretty as not so complicated as
Adverbios
Sin duda, los adverbios son los más fáciles porque no hay que contar las sílabas y casi todos los comparativos y superlativos de adverbios se forman con more/less the most/the least + adverbio respectivamente.
P.e. more/less easily than more/less commonly than the most/the least stylishly
Irregularidades
Como con todo en inglés, siempre hay excepciones. Estudia estas formas irregulares comunes.
Adj. Comp. adj. Sup. adj. Adv. Comp. adv. Sup. adv.
good better than the best well better than the best
bad worse than the worst badly worse than the worst
Otras irregularidades incluyen adjetivos que no cambian de forma para el adverbio. En este caso, el adverbio forma el mismo comparativo y superlativo que el adjetivo. Compara estas frases:
The train was fast. (Fast=adjetivo)
The train was faster than the bus. (Faster=comparativo del adjetivo)
The train was the fastest. (The fastest=superlativo del adjetivo)
The train went fast. (Fast=adverbio)
The train went faster than the bus. (Faster=comparativo del adverbio)
The train went the fastest. (The fastest=superlativo del adverbio)
"Hard" es otro ejemplo de una palabra que es tanto adjetivo como adverbio y las formas comparativas y superlativas son idénticas. Existe el adverbio "hardly" pero no significa lo mismo. De hecho significa lo contrario y no tiene ni forma comparativa ni superlativa. Compara estas frases:(Hard adj.) He is a hard worker. He is a harder worker than them. He is the hardest worker
= Es trabajador
(Hard adv.) He works hard. He works harder than them. He works the hardest.
=Trabaja duro
(Hardly adv.) He hardly works.
= Apenas trabaja. No hay formas comparativa y superlativa
El poder de marketing
El marketing es capaz de tener un efecto negativo en el lenguaje y los anunciantes a veces abusan de su poder e influencia a través de sus eslóganes, los cuales no siempre son gramaticalmente correctos, para promover su producto. Esto puede causar confusión lingüística tanto para nativos como estudiantes del idioma en cuestión porque, al escuchar la frase incorrecta tantas veces, asumen que está bien dicho y empiezan a usarla. Mientras juegos de palabras y doble sentidos pueden ser ingeniosos, hay que poner límites en cambiar las normas fundamentales de gramática y ortografía. Lo que emplea Starbucks para anunciar su auto-servicio "Drive thru", no es nada de ingenuidad, simplemente una forma perezosa de escribir "Drive through". El ejemplo más famoso en inglés es el de Mcdonalds "I'm lovin' it", lo que debería ser "I love it", pero la gente ya lo emplea en conversación normal sin darse cuenta que está mal dicho. La campaña de Melania y el lenguaje de su marido, Donald Trump, quien es un chapuzero del inglés, también están amenazando el uso correcto de inglés. Individuos con cargos públicos tan altos deberían usar lenguaje más responsablemente. Let's be better than this!